主角叫李叶茴,凯华的小说叫做《与世界和解》,它的作者是丢由创作的都市言情类小说,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:“我们能做朋友吗?”李叶茴以为自己发音失误,又换了一种笑脸相迎。对方依旧一脸茫然。李叶茴本就羞涩,这下对自己的发音更没了信心。她又鼓起勇气,指指对方:“You”,又指指自己:“Me”,然后双手合十:...
精彩章节试读:
一天一百词;听力不离耳;阅读日日做;鸟语不停说。
计划前三项都有大批材料在网上等待下载,只是最后的“口语练习”令人头痛。“高唱南洋国际学校”只有四个非中国人:韩国人、印度人、印尼人和一个新加坡本地人。而且他们被安排在一个班,和其他学生隔离。这环境对于想锻炼口语的人而言简直是虎穴。
不过李叶茴瞄上宿舍区那个马来西亚女清洁工:一个肚子大得像船、走起路来身子一摇一摆的女人。
那个时候,在李叶茴的世界观里,印度、印度尼西亚和印第安都是一码事,而只要是外国人都会讲流利的英文。所以每次她望着这个马来西亚女清洁工叽里咕噜地讲话时,都会一脸羡慕。不过后来才得知她讲的是马来语。
一天清晨,李叶茴看着清洁工被肚子卡在楼梯口、无法把垃圾桶转过来,便健步冲上去:“我可以帮你吗?”
对方一脸呆滞。她日日在此清洁,早已成了学生们留学生活背景幕布的一枚铁钉,从未有人正眼看她。清洁工默默低下头,以为李叶茴要告发她的肚子蹭掉了点墙皮。
“我们能做朋友吗?”李叶茴以为自己发音失误,又换了一种笑脸相迎。
对方依旧一脸茫然。李叶茴本就羞涩,这下对自己的发音更没了信心。她又鼓起勇气,指指对方:“You”,又指指自己:“Me”,然后双手合十:“Friends.”
这下对方差不懂明白了,放下充气熏天的垃圾车,拘谨地笑着。
于是,这个叫做Mary的马来西亚女人成了李叶茴第一个外国朋友。
自那之后李叶茴便白天上课,下课后和Mary乱聊。每当她和Mary并肩走着、和她那些总也摆脱不了华语圈的舍友、同学擦肩而过,李叶茴总会被一种优越感占据。她想象自己是电影里那些逆袭成功的傻瓜,在故事一开始就显得与众不同。
Mary生长于马来西亚的原始山区,自己的英文都是扫地时候东听听、西练练地凑出来的,正常沟通算是勉强,要是严谨审核就更上不了台面。
找Mary做朋友也是李叶茴病急乱投医了。两个人常常自说自话且牛头不对马嘴,像是结婚十年的夫妻。
但李叶茴明白,语言练习初期,最重要的不是精益求精,而是克服恐惧。对着一个不会嘲笑自己的人滔滔不绝,会让她茅塞顿开,脑神经被激活,新的词汇跃出水面,鼓励她多说一句、再多说一句。
在新加坡这个多民族国家,本土语言被称之为Rojak:一种马来西亚的水果沙拉,有油条、菠萝和木薯,配着芝麻甜面酱混制而成。千奇百怪食物被混合到一起,就好像新加坡语言的民族大融合:中文、客家话、马来语、印度语……正规英文的“Yes,Ican!”在这里可以被简单的:“Can!Can!Can!”代替,等于中文相当口语化的:“能!能!能!”